Markus 7:20

SVEn Hij zeide: Hetgeen uitgaat uit den mens, dat ontreinigt den mens.
Steph ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
Trans.

elegen de oti to ek tou anthrōpou ekporeuomenon ekeino koinoi ton anthrōpon


Alex ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
ASVAnd he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man.
BEAnd he said, That which comes out of the man, that makes the man unclean.
Byz ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
DarbyAnd he said, That which goes forth out of the man, that defiles the man.
ELB05Er sagte aber: Was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen.
LSGIl dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme.
Peshܡܕܡ ܕܝܢ ܕܢܦܩ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܗܘ ܗܘ ܡܤܝܒ ܠܒܪ ܐܢܫܐ ܀
SchEr sprach aber: Was aus dem Menschen herauskommt, das verunreinigt den Menschen.
Scriv ελεγεν δε οτι το εκ του ανθρωπου εκπορευομενον εκεινο κοινοι τον ανθρωπον
WebAnd he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
Weym "What comes out of a man," He added, "that it is which makes him unclean.

Vertalingen op andere websites


Hadderech